竹筏旗舰版
发表于 2011-8-15 23:30
witson 发表于 2011-8-12 14:06 static/image/common/back.gif
自己逐页拷贝一份贴到WORD里面就可以了,然后用Word格式转成各种你需要的格式。 ...
明白了 多谢指点 十分感谢
竹筏旗舰版
发表于 2011-8-15 23:35
本人在化工厂工作 能弄到化工生产用的去离子水 但是又担心水的纯净程度 不敢下手 如果用于水冷的话 除去颜料之外 还要加别的添加剂么
witson
发表于 2011-8-15 23:59
竹筏旗舰版 发表于 2011-8-15 23:35 static/image/common/back.gif
本人在化工厂工作 能弄到化工生产用的去离子水 但是又担心水的纯净程度 不敢下手 如果用于水冷的话 除去颜 ...
建议搜索darkness66201的帖子,这位是自己调配水冷液的猛人:)
terry_zhang
发表于 2011-8-17 13:45
好帖!!很有帮助!!
witson
发表于 2011-8-18 01:07
*/-30*/-35
pci-e
发表于 2011-8-19 08:55
不错的水冷教程
flyfish1231
发表于 2011-8-19 12:34
留个脚印,学习了
witson
发表于 2011-8-19 23:19
flyfish1231 发表于 2011-8-19 12:34 static/image/common/back.gif
留个脚印,学习了
感谢支持*/-19
pci-e
发表于 2011-8-21 03:01
witson 发表于 2011-8-19 23:19 static/image/common/back.gif
感谢支持
作为一个在美国受到高等教育的人,实在不能忍受你一次又一次的把最最最最基本的英文单词拼错!!看看你761楼的点评吧……唉…………
witson
发表于 2011-8-21 13:14
昙花一现~~果然是JY风....
ye9ok
发表于 2011-8-21 18:19
很好很强大!
更是很权贵
楼主的马甲
发表于 2011-8-21 20:45
虽然东西玩不上,但是里面可以小学下
witson
发表于 2011-8-22 00:39
感谢LS两位朋友的支持*/-30
pci-e
发表于 2011-8-23 11:52
witson 发表于 2011-8-22 00:39 static/image/common/back.gif
感谢LS两位朋友的支持
实在不能忍受你一次又一次的把最最最最基本的英文单词拼错!!看看你761楼的点评吧……唉…………
pci-e
发表于 2011-8-23 11:52
u need to improve ur eng ASAP
witson
发表于 2011-8-23 15:04
pci-e 发表于 2011-8-23 11:52 static/image/common/back.gif
u need to improve ur eng ASAP
呵呵,感谢指正,我英文是蛮差的,特别是老喜欢把Welcome拼成Wellcome,Video拼成vedio。
欢迎继续指正。
pci-e
发表于 2011-8-23 15:04
witson 发表于 2011-8-23 15:04 static/image/common/back.gif
呵呵,感谢指正,我英文是蛮差的,特别是老喜欢把Welcome拼成Wellcome,Video拼成vedio。
欢迎继续指正 ...
有任何英语问题尽管问我吧,不谦虚地说雅思8分、托福110分之内的问题我全部能搞定
pci-e
发表于 2011-8-23 15:06
想当年我去美国深造前的一年那可是没命的读书啊!!!
我也曾是好学生,可是现在,唉…………
witson
发表于 2011-8-23 15:14
pci-e 发表于 2011-8-23 15:04 static/image/common/back.gif
有任何英语问题尽管问我吧,不谦虚地说雅思8分、托福110分之内的问题我全部能搞定 ...
感谢,下面这一句,是帮Fujitsu做销售手册时候遇到的日式英文,到今天为止一直找不到一个最理想的翻译,请指教:
Manufacture of products considered in a balanced manner paying attention to Customers in the heart.
pci-e
发表于 2011-8-23 15:20
witson 发表于 2011-8-23 15:14 static/image/common/back.gif
感谢,下面这一句,是帮Fujitsu做销售手册时候遇到的日式英文,到今天为止一直找不到一个最理想的翻译, ...
被扣了邪恶了……好吧,我视邪恶如粪土,真的。。。
不过那句话我怎么一眼没看明白呢?
说实在的,如果有一句英文我第一眼没看明白,就足以说明这句话有问题了。就好比给你看一句中文你一下子没看懂,不是这句话有多高深,而是这句话本身直接有语病或者直接是错的。。
这个句子结构压根就不完整,根本不是一句话,主谓有,宾呢??
pci-e
发表于 2011-8-23 15:21
你把中文给我吧,我帮他写个更地道的英文好了。
witson
发表于 2011-8-23 15:25
pci-e 发表于 2011-8-23 15:21 static/image/common/back.gif
你把中文给我吧,我帮他写个更地道的英文好了。
木有中文,当时需要从这句话里面还原日本人的意思再编个中文出来....当年为这句话我折腾了3小时。
pci-e
发表于 2011-8-23 15:30
witson 发表于 2011-8-23 15:25 static/image/common/back.gif
木有中文,当时需要从这句话里面还原日本人的意思再编个中文出来....当年为这句话我折腾了3小时。 ...
产品制造商真诚地为他们的客户考虑一些折中的办法。
小日本是这个意思么?我了个去啊!
pci-e
发表于 2011-8-23 15:32
噢噢对对对,我突然想告诉你,我见过一些刚开始学英文的日本学生,我了个去啊,有木有,他们的发音真的烂到一定程度啊,有木有,除了日本人自己人能听懂,我们,老外们,都完全不知道他们叽哩嗚噜些神马,有木有!!!
witson
发表于 2011-8-23 15:34
pci-e 发表于 2011-8-23 15:30 static/image/common/back.gif
产品制造商真诚地为他们的客户考虑一些折中的办法。
小日本是这个意思么?我了个去啊! ...
恩,我最后绕了很大一个圈子来说明这句话:
富士通认为,要设计这种产品并且获得成功,不但要有深思熟虑的设计精神,还必须注意从根本上保持一个平衡:“尊重并且满足消费者需求”和“生产优秀产品”之间的平衡(Manufacture of products considered in a balanced manner paying attention to Customers in the heart.)。
原文是一句日本味很重的英语,由于文化差异,国内读者可能不是很容易理解,在这里做一个简单的解释:顾客会要求他们想要的东西,但是如果纯粹跟随顾客的需求,在你做好这件产品之前,顾客又会开始要其他的东西,也就是说你可能永远都没法长期赢得顾客的青睐。顾客不会要自己认为不可能的东西,但是科技很可能超前于他们的认识,身为科技领域领头羊的富士通,对于未来科技的发展趋势显然要比一般顾客看得清楚全面,因此富士通不但要通过科技满足顾客现有的需求以示对客户的尊重,也需要通过自己对于科技的理解去创造顾客之前所没有想到的需求,也就是带领起新的需求。所以这句话也可以概括为:成功的产品来源于科技观点和顾客观点的完美融合。
讽刺的是,紫色那句中文其实是乔布斯在某次采访中说的一句话的翻译....哈哈。
pci-e
发表于 2011-8-23 15:39
witson 发表于 2011-8-23 15:34 static/image/common/back.gif
恩,我最后绕了很大一个圈子来说明这句话:
富士通认为,要设计这种产品并且获得成功,不但要有深思熟虑 ...
看到你这么一段话,我抛开英语翻译的事情,我只想说一句话直接秒杀神马富士通神马客户服务:
其他公司拼命努力地去满足消费者的需求
苹果公司创造需求让消费者们拼命努力的去满足!!
witson
发表于 2011-8-23 15:42
哈哈~~这是企业文化先天性上的区别,不要神化富士通,其实富士通就是一个日本的大国企而已,和什么中石油中电信之类一个性质。
pci-e
发表于 2011-8-23 15:43
拖鞋哥,我突然发现我所有的版主、管理员都不敢ban我最近申请的帐号了。
他们都是直接禁言,一个被ban的都没有……哇哈哈哈,是不是我变牛逼了?
pci-e
发表于 2011-8-23 15:43
没关小黑屋几天就放出来了,哇哈哈哈哈哈。。。。。。。
pci-e
发表于 2011-8-23 15:45
witson 发表于 2011-8-23 15:42 static/image/common/back.gif
哈哈~~这是企业文化先天性上的区别,不要神化富士通,其实富士通就是一个日本的大国企而已,和什么中石油 ...
本人一直无视靠非可再生能源发达的企业,神马中石油美石油,等油尽灯枯的时候,你们都给我去屎……
科技引领一切!!科技是千行万业中最高处的巅峰!!!